|
木兰辞乐府诗
덜그럭덜그럭,목란이방에서베를짜네.
唧唧复唧唧木兰当户织
베틀북소리들리지않고들리는건오직긴한숨소리.
不闻机杼声惟闻女叹息
무슨걱정을그리하는가?무슨생각을그리하는가?
问女何所思问女何所忆
저에게는그리는사람도없고,다른생각도없습니다.
女亦无所思女亦无所忆 【外语教育&网www.for68.com】
어제밤군첩을보았는데,나라에서군사를모은답니다.
昨夜见军帖可汗大点兵
군첩열두권안에아버지의이름이있었습니다.
军书十二卷卷卷有爷名
아버지에게는장성한아들없고,목란에게는오라비없으니.
阿爷无大儿木兰无长兄
시장에가안장과말을사서늙은아버지대신전쟁에나가려구요.
愿为市鞍马从此替爷征
동쪽시장에서준마를사고서쪽시장에서안장사고,
东市买骏马西市买鞍鞯
남쪽시장에서고삐사고북쪽시장에서채찍을사네.
南市买辔头北市买长鞭
아침에부모님께하직인사하고저녁이되어황하가에머무네.
旦辞爷娘去暮宿黄河边
부모님이딸부르는소리들리지않고단지들리는건황하의물소리.
不闻爷娘唤女声但闻黄河流水鸣溅溅
아침에황하를떠나저물어흑산머리에묵네.
旦辞黄河去暮至黑山头
부모님이딸부르는소리들리지않고연산의오랑캐말굽소리만.
不闻爷娘唤女声但闻燕山胡骑鸣啾啾