导语:韩语双语阅读。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
美文短小精炼,既可以作为阅读材料又可以学到道理和知识哦,而且还有有趣的故事呢,现在我们就来欣赏欣赏这个韩语美文吧~
마음의 온도心灵的温度
체온은 높아질 때도 있고 낮아질 때도 있습니다. 마음의 온도도 마찬가지입니다.人的体温有高有低,心灵的温度也一样。
인간관계 또한 고정되어 있지 않고요.人际关系又何尝不是呢。
사람들이 어떨 때는 차갑게 대응하기도, 따뜻하게 대응하기도 하듯이就像人有时会很冷淡,有时又很温暖一样
우리들 마음에는 예측할 수 없는 면이 있는 것이 매력입니다.我们的心灵有无法预测的一面这是魅力所在。
마음의 온도는 체온과 다릅니다. 체온은 즉 몸의 온도는 아주 가까이 있어야 다른 사람이 느낄 수 있지만, 마음의 온도는 아무리 멀리 떨어져 있어도 느낄 수 있습니다.心灵的温度跟体温不一样。身体的体温只有走得很近才能感觉到,但心灵的温度不管隔得多远都能有感应。
서울에서 부산까지도, 알래스카에서 시베리아까지도 그래도 전달됩니다.从首尔到釜山,从阿拉斯加到西伯利亚都可以如实地传达。
몸의 온도는 자신의 한 몸을 덥히는데 그치고 말지만, 마음의 온도는 다른 사람의 마음도 함께 덥혀줍니다.体温仅仅能温暖你自己一个人,而心灵的温度可以温暖别人的心灵。
相关单词:
또한:也,并且
느끼다:感觉
고정:固定
그대로:原原本本,如实的
대응:对应,相对
相关语法解析:
-아도/어도/여도
“아도 (어도, 여도)”来源于连接词尾 아 (어, 여) 加添意助词도,含义为“强调”,强调中带有“对立”,也带有“并列”的意思。大体上有三种作用。本文中的属于第1种。
1. 表示让步、对立,相当于汉语中的“即使~也~”、“就是~也~”。
내용이 너무 어려워서 아무리 얽어 보아도 잘 모르겠다.内容太难,怎么看也看不懂。
그는 부상을 입었어도 전투장을 떠나려 하지 않았다.就是负伤了,他也不愿意离开战场。
2. 并列两种以上的行动,表示行动虽不同,但其结果一样。
너는 가서 구경해도 좋고 안 해도 좋다. 你去看也好,不去看也好。
3. 使一个谓词重复出现,用以表示强调。
그는 수를 놓아도 참 잘 놓았다. 她的刺绣绣得可真不错。
그는 일을 해도 아주 솜씨있게 합니다.他的活儿干得真够漂亮的。