导语:外语教育网小编整理了韩国文学广场:心语 — 金东鸣,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。
내 마음은 — 김동명
心语 — 金东鸣
내 마음은 호수요,
我心似湖水,
그대 저어 오오.
请你摇着橹翩翩而来
나는 그대의 흰 그림자를 안고, 옥 같이
我将拥着你的白影,如玉般
그대의 뱃전에 부서지리라.
撞碎在你的船头
내 마음은 촛불이요,
我心似蜡烛
그대 저 문을 닫아 주오.
请你关起那扇门
나는 그대의 비단 옷자락에 떨며, 고요히
我将飘摇在你丝绸的衣角上,静静地
최후의 한 방울도 남김없이 타오리다.
燃尽最后一滴
내 마음은 나그네요,
我心似过客
그대 피리를 불어주오,
请你吹起那悠扬的笛子
나는 달 아래 귀를 기울이며, 호젓이
我将在月下聆听,寂寥地
나의 밤을 새이오리다.
送走我的长夜
내 마음은 낙엽이요,
我心似落叶
잠깐 그대의 뜰에 머무르게 하오.
请让我逗留在你的庭院
이제 바람이 일면 나는 또 나그네같이, 외로이
如今只要有风吹起我又要像过客一样,孤独地
그대를 떠나오리다.
离你而去。
【作品评析】
这是一首倾述诗人内心对爱的渴望和情感变化的自由体诗,大量运用了比喻和隐喻的手法。
全诗分四联描写了对爱情渴望、寂寥、慨叹等变化莫测着的心路历程。第一联抒发了对爱的憧憬和欣喜,有如情窦初开的少年憧憬心上人;第二联抒发了诗人心中火热的爱,有如沉浸于热恋中的青年宁愿为心上人献身也在所不惜的心情;第三联抒发孤寂中的思念,有如一位饱经风霜的浪子在寂静的深夜冥想着爱情。第三联则隐含了对爱情的悲观以及对蹉跎岁月的慨叹,有如一个飘零的人渴望得到一次短暂的邂逅,让心灵得到片刻的安慰。
从对爱情的憧憬出发,以对爱情的悲观绝望结束,这像是令人心灵颤栗的人生宿命。诗人用落叶比喻了此时的心情,即只要让我暂时停留在你身边,哪怕很短的瞬间,也要栖息在心上人的怀里,然后随风凄凉地飘逝。
词汇学习
비단:绸缎。缎子
비단은 촉감이 부드럽고 매끄럽다.
丝绸手感细腻柔滑。
옷자락:衣角
눈물이 옷자락을 적시다.
泪流沾襟。
낙엽:落叶
낙엽이 바람에 불려 날아가다.
落叶被风吹走了。