导语:外语教育网小编整理了读书的女人:朴南俊的山房日记 - 朴南俊,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。
올해도 나는 김장김치를 담지 않았다.
今年我也没有腌泡菜。
"김장독 깨끗이 씻어서 뒤뜰에 묻어 놓았습니다.
“把泡菜缸刷干净后埋在后院里。
맛있는 김장김치 나누어 먹읍시다.
好吃的腌泡菜要分着吃。
뒤뜰에 빈 김장독이 기다리고 있습니다."
后院里的空泡菜刚正等着你呢。”
이런저런 안부로 전화를 한 지인들이 어찌 그냥 지나치고 말겠는가.
熟人打来电话,传达这样那样的问候,是不是太过头了。
며칠 후면 항아리에 이 집 저 집의 정성이 담긴 김치들로 채워지고 서로 섞이며 익어서 색다른 맛으로 익어 가는 것이다.
几天后坛子里装满了这家那家花了心思做的泡菜,不同味道的泡菜混在一起。
책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 박남준님의《박남준 산방 일기》입니다.
读书的女人今天为您翻开的书是朴南俊的《朴南俊的山房日记》。
词汇学习:
김장:过冬泡菜
김장 독을 땅에 파묻다.
把腌菜缸埋进地里。
뒤뜰:后院
뒤뜰안에 살구나무를 심다.
在后院栽杏树。
김장독:泡菜缸
김장독을 훌부시다.
洗刷酱缸。