汉语字典
  • 汉语字典
  • 词语字典
  • 成语词典
  • 近义词
  • 反义词
  • 英语词典

  1、시치미를 떼다

  解释:装蒜

  例句:

  정말 시치미 뚝 떼시는군요.

  真能装蒜啊!

  그렇게 시치미 뗀다고 해결될 일이 일이 아니에요.

  那样装蒜是不能解决问题的。

  情景会话:

  은선:솔직히 말하세요.그 소문 알고 있었지요?

  银善:坦白吧,你知道那个消息吧?

  채리:아니에요.저도 오늘 처음 들었어요.

  蔡莉:没有,我也是今天第一次听说。

  은서:시치미 떼지 마세요.다 알고 왔지요?

  银善:别装蒜了,来之前你就已经知道了吧?

  채리:어머,시치미 떼는 것 아니에요.정말로 저도 이제 알았어요.蔡莉:哎呀,不是装蒜,我真的现在才知道的。

  은서:정말이에요?시치미 떼는 거 아니죠?

  银善:真的吗?不是装蒜?

  2、싼 게 비지떡

  解释:便宜没好货

  例句:

  싼 게 비지떡이라는 말도 다 옛말이에요.요즘은 싸고 좋은 물건도 많아요.

  “便宜没好话”那是从前的老话了,现在物美价廉的东西也很多。

  싸다고 많이 사지 마세요.싼 게 비지떡이라잖아요.

  不要因为便宜就买那么多,俗话说:“便宜没好货嘛”!

  情景会话:

  서영:난 몰라.아유 속상해.

  徐莹:我不管了,啊哟,真愁人!

  은선:왜요?

  银善:怎么了?

  서영:싼 게 비지떡이라더니 이 구두 벌써 찢어졌어요.이쩐지 싸다 했어요

  徐莹:都说“便宜没好货”,这双皮鞋已经裂开了,我说怎么那么便宜呢?

  은선:싼게 비지떡이라잖아요.앞으로는 싸다고 아무거나 사지 말아요.

  银善:不是说“便宜没好货”嘛,以后不要见这便宜的东西就买了。

热门韩语词典
最新韩语词典