汉语字典
  • 汉语字典
  • 词语字典
  • 成语词典
  • 近义词
  • 反义词
  • 英语词典

  1、엎질러진 물

  解释:覆水难收、无法挽回

  例句:

  울어도 소용없어요.이미 엎질러진 물이에요.

  哭也没用,现在已经是覆水难收了。

  情景对话:

  은선:으아악!

  银善:啊!

  선호:왜요?

  成浩:怎么了?

  은선:하루 종일 컴퓨터로 작업한 자료가 날아 갔어요.아,난 몰라,어떻게 해요?

  银善:用电脑弄了一整天的材料全都没了,啊,我可怎么办啊?

  선호:이미 엎질러진 물이에요?진정하고 좋은 방법을 찾아봅시다.

  成浩:已经是覆水难收了,镇定一点,想个好办法吧。

  은선:엎질러진 물이라니요?안 돼요.얼마나 정성 들여 썼는데요.

  银善:没法挽回?不行,我花了多少心思啊?

  선호:방법이 있을 거예요.전체 검색 한 번 해 봅시다.

  成浩:肯定会有办法的,全面搜索试试。

  2、얼굴을 내밀다

  解释:露面

  例句:

  잠깐 얼굴만 내밀고 옵시다.

  来露个面吧!

  情景会话:

  경희:큰일이네.어떻게 하지?

  京姬:遭了,怎么办啊?

  은선:왜요?

  银善:怎么了?

  경희:아는 선생님 결혼식인데 가야 하니,말아야 하나 고민 중이에요.

  京姬:有位认识的老师要结婚,我正在烦恼该不该去呢。

  은선:선생님 결혼식이면 가야 하지 않나요?

  银善:老师的婚礼,难道不应该去吗?

  경희:반대가 많은 결혼이라 아는 분들만 몇 분 모시고 하신대요.그래서 초청장도 안 돌리셨어요.

  京姬:这个婚礼遭到强烈反对,听说只叫了几个熟悉的人,所以也没发请柬。

  은선:얼굴만 잠깐 내밀고 오면 안 될까요?

  银善:露个面回来不就行了吗?

  경희:저는 안 거려고 했는데 언니들이 가자고 하네요.

  京姬:我本来不打算去的,但是姐姐们叫我一起去。

  은선:선생님이신데 안 가긴 그렇고,잠깐 얼굴만 내밀고 와요.

  银善:既然是老师,不去不太好,露个面就回来吧。

  경희:그게 좋겠지요?

  京姬:那样好点儿,是吧?

热门韩语词典
最新韩语词典