疑问句
法语中问句的组成和通常不大一样:
直接问句的语序有三种:
对话中最常用的是 主语 +谓语动词(+ 疑问词).
Je peux téléphoner d'ici?我能从这儿打电话吗?
La gare est près d'ici?火车站离这儿近吗?
C'est comment?它怎么样啊?
另一种常用语序为 (疑问词) + est-ce que +主语+谓语动词。
Est-ce que ton ami a vécu à Paris?你朋友在巴黎住过吗?
最正式的是: (疑问词) +谓语动词 +主语。
Où vivez-vous?你住在哪里?
Avez-vous bien travaillé?
你好好干了吗?
谁陪你的?
À qui as-tu téléphoné?
你给谁打电话?
Tu y vas avec qui?
你和谁一块去?
C'était pour qui?这是给谁的?
Pour qui vous prenez-vous?
你以为你是谁/
À qui l'as-tu donné?
你把它给谁了?
注释: qui在以元音字母或以哑音h 开头的单词前不改变形式。
Qui est-ce qu'elle attend?
她在等谁?
注释: Qui 在直接问句中可以用 qui est-ce qui (主语) 或 qui est-ce que (宾语) 代替:
Qui est-ce qui veut du thé?
谁想来点茶水?
Qui 在直接问句中也可以用 qui est-ce que 代替:
Avec qui est-ce que tu sors ce soir?
你今天晚上要和谁一起出去?
但是: Qui 在间接问句中不可以用 qui est-ce qui 或 qui est-ce que 代替:
J'aimerais savoir qui vous a dit ça.我想知道这事谁告诉你的。
Elle se demandait de qui étaient les fleurs.她琢磨着花是谁送的。
Que (什么?) 用来指物。 它只用于直接问句,总做直接宾语,前面不能有介词。
Que désirez-vous?您想要什么?
Qu'a-t-il dit?他说了什么?
注释: Que在口语中可以换成 qu'est-ce qui或 qu'est-ce que。
Qu'est-ce qui (什么) 用作动词的主语。不可以指人。
Qu'est-ce qui lui est arrivé?他发生了什么事?
Qu'est-ce qui la fait rire?什么弄得她大笑?
Qu'est-ce que (什么)作宾语,可以换成 que 。 当在元音或哑音h前必须变成 qu'est-ce qu' 。
Qu'est-ce que tu aimes lire?你喜欢读什么?
Qu'est-ce qu'il va faire pendant les vacances?假期中他要干点什么?
Quoi (什么) 指哦事情。它代替 que或 qu'est-ce que 用在介词后。
À quoi penses-tu?
你想什么?
Dans quoi l'as-tu mis?
你把它放进什么里了?
在间接问句中:
Demandez-lui de quoi il a besoin.
问他需要什么。
Je ne sais pas à quoi ça sert.
我不知道这有什么用。
Ce qui 和 ce que (什么) 只用在间接问句中。它们代替qu'est-ce qui 和(qu'est-ce) que,和 关系代词 ce qui和ce que 的意思相同.
a) Ce qui 在间接问句中用作动词的宾语:Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé.
我们将永远不知发生了什么事。
b) Ce que ( 在元音或哑音 h前为ce qu') 在间接问句中用作动词的宾语
Je n'ai pas remarqué ce qu'il faisait.
我没注意他在做什么.
虚拟语气虚拟语气表示假设、推断、希望或祈愿。它经常用于从句中,也可独立使用或放在主句中。
être content que | 对...感到高兴 |
être déçu que | 对...感到失望 |
être désolé que | 对...感到遗憾 |
être étonné que | 对...感到惊讶 |
être fâché que | 对...感到生气 |
être heureux que | 对...感到高兴 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
他们很高兴我去看他们。
Je serais très étonné qu'il mente.
如果他说谎,我将非常吃惊。
On regrette beaucoup que tu n'aies pas pu vendre ta voiture.
你没有买掉车,我们感到很遗憾。
以及:Je crains que l'avion ne soit en retard.
我担心飞机要晚点。
注释: 在 avoir peur que 和craindre que后,要用 ne,但不表示否定意义。
虚拟语气也用在表示希望或祈愿的动词后,例如:
aimer que | 喜欢... |
désirer que | 希望... |
préférer que | 倾向于... |
souhaiter que | 希望... |
vouloir que | 想... |
我希望你成功。
Il aimerait que je lui téléphone plus souvent.
他乐意我更经常给他打电话。
Voulez-vous que je vous y amène en voiture?
您愿意我开车送您去那里吗?
Préférez-vous que je rappelle demain?
您更愿意我明天打过去吗?
无人称主语Il的虚拟式用法:
例如:Il faut qu'on se dépêche.
我们必须快点。
Il est nécessaire que tu le saches.
你有必要知道这个。
Il se pourrait qu'elle change d'avis.
她可能要改变主意。
Il est peu probable qu'ils viennent.
他们不大可能来。
Il semble qu'elle ait raison.
她好象对。
Il vaudrait mieux que tu ne promettes rien.
你最好不要答应任何事。
C'est dommage que vous vous soyez manqués.
你们没碰上真是遗憾。
表示怀疑和不确定的动词和无人称表达方式 (主要在问句和否定情况下)也用虚拟语气 。
douter que | 怀疑... |
(ne pas) croire que | 不相信... |
(ne pas) penser que | 不认为... |
(ne pas) être sûr que | 对...不确定 |
Il n'est pas certain que | ...是不确定的 |
Il n'est pas évident que | ...是不明显的 |
Il n'est pas vrai que | ...不是真的 |
我对于他想帮助你这件事,感到很怀疑。
Croyez-vous qu'il y ait des places de libres?
您认为还有空座吗?
On n'était pas sûr que ce soit le bon endroit.
我们不确定这就是正确的地方。
Il n'était pas certain qu'elle puisse gagner.
他是否能赢是不确定的。
在attendre que 后,也用虚拟语气。
Attendons qu'il revienne.
让我们等他回来。
表示建议或希望, 用第三人称,
如:Qu'elle parte et qu'elle ne revienne plus.
她要是走了不再回来就好了!
希望或祈愿:
如:Que Dieu vous entende!
上帝能听见你就好了!
让步;
如:Qu'elle le veuille ou non, il viendra.
不论她喜欢与否,他都会来的。
avant que
en attendant que
jusqu'à ce que
后面常跟虚拟语气的连词短语有:
bien que | 尽管... |
quoique | 尽管... |
sans que | 没有... |
pour que | 为了... |
afin que | 为了... |
à condition que | 在...条件下 |
pourvu que | 只要... |
jusqu'à ce que | 直到... |
en attendant que | 直到... |
avant que ... (ne) | 在...以前 |
à moins que ... (ne) | 除非... |
de peur que ... (ne) | 担心... |
de crainte que ... (ne) | 害怕... |
de sorte que | 为了... |
de façon que | 以便... |
de manière que | 以便... |
虚拟式 法语虚拟式常用于从句中,有时也可见于主句。它有多种时态,最常见的是现在时和过去时。 虚拟式现在时的构成:
第一组动词: -er | 第二组动词: -ir | 第三组动词: -re |
-e | -isse | -e |
-es | -isses | -es |
-e | -isse | -e |
-ions | -issions | -ions |
-iez | -issiez | -iez |
-ent | -issent | -ent |
aimer - 喜欢 | finir - 完成 | rendre - 回去 |
que j'aime | que je finisse | que je rende |
que tu aimes | que tu finisses | que tu rendes |
qu'il aime | qu'il finisse | qu'il rende |
que nous aimions | que nous finissions | que nous rendions |
que vous aimiez | que vous finissiez | que vous rendiez |
qu'ils aiment | qu'ils finissent | qu'ils rendent |
aimer / 喜欢 | aller / 去 |
que j'aie aimé | que je sois allé |
que tu aies aimé | que tu sois allé |
qu'il ait aimé | qu'il soit allé |
que nous ayons aimé | que nous soyons allés |
que vous ayez aimé | que vous soyez allés |
qu'ils aient aimé | qu'ils soient allés |
虚拟式未完成过去时的构成要加以下动词的词尾:第二组动词:
第一组动词: -er | 第二组动词: -ir | 第三组动词: -re |
-asse | -isse | -isse |
-asses | -isses | -isses |
-ât | -ît | -ît |
-assions | -issions | -issions |
-assiez | -issiez | -issiez |
-assent | -issent | -issent |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
例如:Nous y allons, qu'il le veuille ou non.
不管他是否愿意,我们都要去那里。
Je veux que vous fassiez cela.
我想让你做这个。
注释: 虚拟式也可见于主句或独立句中,如:
Que Dieu vous bénisse.
愿上帝保佑你。
现在分词 现在分词的构成:去掉直陈式现在时第一人称复数词尾的-ons,另加-ant即成,avoir,être;sqvoir 等动词除外。
例如:
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
现在分词转化的形容词,要和它们所修饰的名词的性、数相一致,如:
un poème émouvant一首动听的诗歌
une conversation stimulante一次刺激的交谈
des jardins florissants鲜花盛开的花园
des nouvelles surprenantes令人吃惊的新闻
动词用来表示行为,无性、数变化,如:
en courant vers le marché
跑着去市场
en faisant ceci et cela
在做这做那
Ils le reconduisirent en chantant.
他们唱着歌把他送回去了。
Un homme tenant une lampe à la main s'avança vers moi.
一个拿着手电筒的男人朝我走过来。
注释: 现在分词可以跟在介词“en”后,作副词成分,表示原因、方式、同时性等。
Elle se sentait mal en voyageant par avion.
她坐飞机旅行时感到不舒服。
Nous avons fait le tour de Londres en assistant à la conférence.
我们参加讨论会时转了转伦敦。
En dégustant le vin, ils ont été surpris.
品尝着这酒,他们很惊讶。
注释:在以 "en" 加现在分词形成的句子中,现在分词所表达的动作总是指该句的主语。t
自反动词在自反动词中,动作由主语发出,作用到自身,主语代词和宾语代词是同一个人。
例如:
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
avoir peur que ... (ne) | 感到害怕 |
craindre que ... (ne) | 害怕... |
regretter que | 对...感到遗憾 |
aimer que | 喜欢... |
désirer que | 希望... |
préférer que | 倾向于... |
souhaiter que | 希望... |
vouloir que | 想... |