查字典> 范文>2023年宿石邑山中诗翻译通用
2023年宿石邑山中诗翻译通用
小编:zdfb
时间:2023-04-14 21:24:10

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

宿石邑山中诗翻译篇一

  • 蒹葭赏析 推荐度:
  • 鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:
  • 苏轼《水调歌头》赏析 推荐度:
  • 鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:
  • 经典虎年春节对联赏析 推荐度:
  • 相关推荐

“浮云不共此山齐,山霭苍苍望转迷。”这两句是说,太行山山势逶迤,群峰错列,峻峭插天,那高空飘浮流动的白云,也飞不到山的顶端,不敢去与它比个高低;高插天际的山峦连绵不断,晚霞忽淡忽浓,忽明忽暗,给重峦叠嶂的山间增添了迷人的色彩。前句用“烘云托月”的手法写仰望所见。后句写远眺情景,“望转迷”三字玲珑剔透,生动地写出诗人身临其境的感受,将暮色中群山幽深神秘、变化莫测的景象,描绘得十分逼真。

出自韩翃《宿石邑山中》

浮云不共此山齐,山霭苍苍望转迷。

晓月暂飞高树里,秋河隔在数峰西。

⑴石邑:古县名,故城在今河北获鹿东南。

⑵浮云:飘动的云。《楚辞·九辩》:“块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。”共:同,与。

⑶山霭(ǎi):山中的云气。唐岑参《高冠谷口招郑鄠》诗:“衣裳与枕席,山霭碧氛氲。”望:一作“翠”。迷:分辨不清。

⑷晓月:拂晓的残月。南朝宋谢灵运 《庐陵王墓下作》诗:“晓月发云阳,落日次朱方。”暂:短暂,突然。高:一作“千”。

⑸秋河:秋夜的'银河。

天上的浮云不能与此山平齐,山峦云雾苍苍远望反更迷离。

拂晓弯月暂时飞隐到高树里,秋夜的银河远隔在数峰以西。

白云散乱地漂浮在天上,不与山一边高,山中的云气使人难以分辨眼前的景物。

清晨,月亮短暂地穿行在高高的树林里,银河被千千万万座山峰阻隔在了西边的天上。

《宿石邑山中》是唐代诗人韩翃创作的一首七绝。此诗描绘了石邑山的迷人景色。前两句写傍晚投宿所见山之景,后两句写晓行山中所见天之色。全诗意境幽美,景中寓情,表达了诗人羁旅辛苦,孤独凄清的况味。

这首七绝以极简炼的笔触,描绘了石邑山变幻多姿的迷人景色。石邑一带为太行山余脉,山势逶迤,群峰错列,峻峭插天。起句“浮云不共此山齐”,用“烘云托月”的手法,描写了这种直插云天的气势:那高空飘忽浮动的白云也飞升不到山的顶端,敢去与它比个高低。如果说第一句是写仰望所见,那么第二句“山霭苍苍望转迷”,则是写远眺情景:摩天的山峦连绵不断,飘荡的晚霞忽淡忽浓,忽明忽暗,给重峦叠嶂的山增添了迷人的色彩。“望转迷”三字,玲珑剔透,活脱脱地写出了诗人身临其境的感受,将沉浸在暮色中的群山幽深神秘、变化莫测的气氛,描绘得淋漓尽致。此句巧妙地照应上句,正因为山高云绕,才使入山的游人产生“望转迷”的感觉。同时由“迷”字,又暗示夜暮来临,诗人将在山中投宿。“宿”字是此诗的题眼,倘若不在此处投宿,后面写破晓时的景色就显得无根无襻。

s("content_relate");

【《宿石邑山中》的翻译及赏析】相关文章:

赏析宿石邑山中07-27宿石邑山中原文、翻译及赏析08-14《宿石邑山中》原文及赏析09-07宿石邑山中原文及赏析07-22山中问答翻译及赏析09-01山中问答的翻译及赏析08-31《夏日山中》翻译赏析03-21《山中》原文及翻译赏析03-08山中送别翻译赏析05-19

查看全部
最新作文
热门事件记录词条
百科分类